3月18日,首屆中國青年文學翻譯家論壇在南京師范大學舉行,朱曉進、畢飛宇、賁國棟、何平、岳雯、小白等來自北京、上海、南京等地的十多位譯者、作家、批評家以線下線上的方式參會,圍繞“創(chuàng)造文學的漢語和漢語的文學”各抒己見。2021年,譯林出版社與中國作協青年工作委員會及南京師范大學合作成立“世界文學與中國當代原創(chuàng)文學研究暨出版中心”,李敬澤、丁帆、朱曉進、陳眾議、畢飛宇、邱華棟、何向陽、佘江濤等八位專家學者組成中心學術委員會。首屆中國青年文學翻譯家論壇的討論回到中國現代文學的起點,將翻譯文學與中國文學之間的影響作為重要線索來研究思考,結合與會作家的閱讀創(chuàng)作經驗,揭示了翻譯文學對漢語文學創(chuàng)作的深刻影響,并討論了青年譯者們如何面對ChatGPT等新技術的挑戰(zhàn)以及譯者的使命與職責。會議提出,文學翻譯體現出當代中國文化的開放包容,翻譯家應聚焦于探討如何通過世界文學與中國當代文學創(chuàng)作的雙向譯介,進一步做好世界文學的翻譯工作,同時將優(yōu)秀的當代中國作家作品推薦出去,為中國文學和中國文化走向世界做出貢獻。